当前位置:必读小说网>武侠修真>哈姆莱特> 第四幕 第五场 艾尔西诺。城堡中一室
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第四幕 第五场 艾尔西诺。城堡中一室(1 / 3)

请您听好了。唱

殓衾遮体白如雪——

国王上。

王后

唉!陛下,您瞧。

奥菲利娅

您说?请您听好了。唱

姑娘,姑娘,他死了,

一去不复来;

头上盖着青青草,

王后

啊,奥菲利娅!

奥菲利娅

张三李四满街走,

最好有什么人跟她谈谈,因为也许她会在愚妄的脑筋里散布一些危险的猜测。

王后

让她进来。侍臣下

我负疚的灵魂惴惴惊惶,

琐琐细事也像预兆灾殃;

我希望一切转祸为福!我们必须忍耐;可是我一想到他们把他放下寒冷的泥土里去,我就禁不住掉泪。我的哥哥必须知道这件事。谢谢你们很好的劝告。来,我的马车!晚安,太太们;晚安,可爱的们;晚安,晚安!下。

国王

紧紧跟住她;留心不要让她闹出乱子来。霍拉旭下啊!深心的忧伤把她害成这样子;这完全是为了她父亲的死。啊,乔特鲁德,乔特鲁德!不幸的事情总是接踵而来:第一是她父亲的被杀;然后是你儿子的远别,他闯了这样大祸,不得不亡命异国,也是自取其咎。人民对于善良的波洛涅斯的暴死,已经群疑蜂起,议论纷纷;我这样匆匆忙忙地把他秘密安葬,更加引起了外间的疑窦;可怜的奥菲利娅也因此而伤心得失去了她的正常的理智,我们人类没有了理智,不过是画上的图形,无知的禽兽。最后,跟这些事情同样使我不安的,她的哥哥已经从法国秘密回来,行动诡异,居心叵测,他的耳中所听到的,都是那些播弄是非的人所散播的关于他父亲死状的恶意的谣言;这些谣言,由于找不到确凿的事实根据,少不得牵涉到我的身上。啊,我的亲爱的乔特鲁德!这就像一尊厉害的开花炮,打得我遍体血肉横飞,死上加死。内喧呼声。

王后

嗳哟!这是什么声音?

这种事太丢脸!

少年男子不知羞耻,

一味无赖纠缠。

她说你曾答应娶我,

然后再同枕席——

来做你的恋人。

他下了床披了衣裳,

他开开了房门;

她进去时是个,

出来变了妇人。

你好,美丽的姑娘?

奥菲利娅

好,上帝保佑您!他们说猫头鹰是一个面包师的变成的。主啊!我们都知道我们现在是什么,可是谁也不知道自己将来会变成什么。愿上帝和您同席!

国王

她父亲的死激成了她这种幻想。

王后、霍拉旭及一侍臣上。

王后

我不愿意跟她说话。

侍臣

她一定要见您;她的神气疯疯癫癫,瞧着怪可怜的。

奥菲利娅

鲜花红似雨;

花上盈盈有泪滴,

伴郎坟墓去。

国王

脚下石生苔。

嗬呵!

王后

嗳,可是,奥菲利娅——

奥菲利娅

谁是你情郎?

毡帽在从杖在手,

草鞋穿一双。

王后

唉!好,这支歌是什么意思呢?

罪恶是这样充满了疑猜,

越小心越容易流露鬼胎。

侍臣率奥菲利娅重上。

奥菲利娅

丹麦的美丽的王后陛下呢?

一侍臣上。

国王

我的瑞士卫

本来确是想这样作,

无奈你等不及。

国王

她这个样子已经多久了?

奥菲利娅

国王

美丽的奥菲利娅!

奥菲利娅

真的,不用发誓,我会把它唱完:唱

凭着神圣慈悲名字,

奥菲利娅

对不起,我们再别提这件事了。要是有人问您这是什么意思,您就这样对他说:唱

佳节就在明天,

我要一早起身,

梳洗齐整到你窗前,

王后

她要什么?

侍臣

她不断提起她的父亲;她说她听见这世上到处是诡计;一边呻吟,一边捶她的心,对一些琐琐屑屑的事情痛骂,讲的都是些很玄妙的话,好像有意思,又好像没有意思。她的话虽然不知所云,可是却能使听见的人心中发生反应,而企图从它里面找出意义来;他们妄加猜测,把她的话断章取义,用自己的思想附会上去;当她讲那些话的时候,有时眨眼,有时点头,做着种种的手势,的确使人相信在她的言语之间,含蓄着什么意思,虽然不能确定,却可以作一些很不好听的解释。

霍拉旭

上一章 目录 +书签 下一页

必读小说网