当前位置:必读小说网>武侠修真>哈姆莱特> 第二幕 第二场 城堡中一室
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第二幕 第二场 城堡中一室(2 / 6)

哈姆莱特一派诽谤,先生;这个专爱把人讥笑的坏蛋在这儿说着,老年人长着灰白的胡须,他们的脸上满是皱纹,他们的眼睛里粘满了眼屎,他们的头脑是空空洞洞的,他们的两腿是摇摇摆摆的;这些话,先生,虽然我十分相信,可是照这样写在书上,总有些有伤厚道;因为就是拿您先生自己来说,要是您能够像一只蟹一样向后倒退,那么您也应该跟我一样年轻了。

波洛涅斯(旁白)这些虽然是疯话,却有深意在内。——您要走进里边去吗,殿下?别让风吹着!

哈姆莱特走进我的坟墓里去?

波洛涅斯那倒真是风吹不着的地方。(旁白)他的回答有时候是多么深刻!疯狂的人往往能够说出理智清明的人所说不出来的话。我要离开他,立刻就去想法让他跟我的女儿见面。——殿下,我要向您告别了。

哈姆莱特先生,那是再好没

哈姆莱特嗯,先生;在这世上,一万个人中间只不过有一个老实人。

波洛涅斯这句话说得很对,殿下。

哈姆莱特要是太阳能在一条死狗尸体上孵育蛆虫,因为它是一块可亲吻的臭肉——你有一个女儿吗?

波洛涅斯我有,殿下。

哈姆莱特不要让她在太阳光底下行走;肚子里有学问是幸福,但不是像你女儿肚子里会有的那种学问。朋友,留心哪。

王后可是瞧,这可怜的孩子忧忧愁愁地念着一本书来了。

波洛涅斯请陛下和娘娘避一避;让我走上去招呼他。(国王、王后及侍从等下。)

哈姆莱特上。

波洛涅斯啊,恕我冒昧。您好,哈姆莱特殿下?

哈姆莱特呃,上帝怜悯世人!

国王你想是这个原因吗?

王后这是很可能的。

波洛涅斯我倒很想知道知道,哪一次我曾经肯定地说过了“这件事情是这样的”,而结果却并不这样?

国王照我所知道的,那倒没有。

波洛涅斯要是我说错了话,把这个东西从这个上面拿下来吧。(指自己的头及肩)只要有线索可寻,我总会找出事实的真相,即使那真相一直藏在地球的中心。

照原文念:

“你可以疑心星星是火把;

你可以疑心太阳会移转;

你可以疑心真理是谎话;

可是我的爱永没有改变。

波洛涅斯(旁白)你们瞧,他念念不忘地提我的女儿;可是最初他不认识我,他说我是一个卖鱼的贩子。他的疯病已经很深了,很深了。说句老实话,我在年轻的时候,为了恋爱也曾大发其疯,那样子也跟他差不多哩。让我再去对他说话。——您在读些什么,殿下?

哈姆莱特都是些空话,空话,空话。

波洛涅斯讲的是什么事,殿下?

哈姆莱特谁同谁的什么事?

波洛涅斯我是说您读的书里讲到些什么事,殿下。

波洛涅斯您认识我吗,殿下?

哈姆莱特认识认识,你是一个卖鱼的贩子。

波洛涅斯我不是,殿下。

哈姆莱特那么我但愿你是一个和鱼贩子一样的老实人。

波洛涅斯老实,殿下!

国王我们怎么可以进一步试验试验?

波洛涅斯您知道,有时候他会接连几个钟头在这儿走廊里踱来踱去。

王后他真的常常这样踱来踱去。

波洛涅斯乘他踱来踱去的时候,我就让我的女儿去见他,你我可以躲在帏幕后面注视他们相会的情形;要是他不爱她,他的理智不是因为恋爱而丧失,那么不要叫我襄理国家的政务,让我去做个耕田赶牲口的农夫吧。

国王我们要试一试。

亲爱的奥菲利娅啊!我的诗写得太坏。我不会用诗句来抒写我的愁怀;可是相信我,最好的人儿啊!我最爱的是你。再会!最亲爱的,只要我一息尚存,我就永远是你的,哈姆莱特。”这一封信是我的女儿出于孝顺之心拿来给我看的;此外,她又把他一次次求爱的情形,在什么时候,用什么方法,在什么所在,全都讲给我听了。

国王可是她对于他的抱着怎样的态度呢?

波洛涅斯陛下以为我是怎样的一个人?

国王一个忠心正直的人。

波洛涅斯但愿我能够证明自己是这样一个人。可是假如我看见这场热烈的恋爱正在进行——不瞒陛下说,我在我的女儿没有告诉我以前,早就看出来了——假如我知道有了这么一回事,却在暗中玉成他们的好事,或者故意视若无睹,假作痴聋,一切不闻不问,那时候陛下的心里觉得怎样?我的好娘娘,您这位王后陛下的心里又觉得怎样?不,我一点儿也不敢懈怠我的责任,立刻就对我那位小姐说:“哈姆莱特殿下是一位,不是你可以仰望的;这种事情不能让它继续下去。”于是我把她教训一番,叫她深居简出,不要和他见面,不要接纳他的来使,也不要收受他的礼物;她听了这番话,就照着我的意思实行起来。说来话短,他遭到拒绝以后,心里就郁郁不快,于是饭也吃不下了,觉也睡不着了,他的身体一天憔悴一天,他的精神一天恍惚一天,这样一步步发展下去,就变成现在他这一种为我们大家所悲痛的疯狂。

上一页 目录 +书签 下一页

必读小说网